How can I organise a bilingual wedding ?

March 25th, 2010

I’m french, and I want to get married in the UK with an English girl. How can I organise the ceremony and reception so that my french family can still enjoy the day (I’m thinking speeches, toasts… as well as the actual ceremony. Is there an “etiquette” to deal with that situation ?

6 Responses to “How can I organise a bilingual wedding ?”

  1. john doe says:

    ithink you should hire an translator

    If you are single and have the time, please visit my site:

  2. Forlorn Hope says:

    See if you can find someone in the wedding party that speaks English and French… Do it the speeches and toasts one line at a time… And ask the guests that don’t speak the other language to bear with the necessary requirements… Most people will enjoy the opportunity to have something unusual… 😀

  3. nazwats says:

    pair up the family and friend that speak both and sitting arrangments at the tables can work out so that everyone can understand the speakes and toast etc, it will work out fine and everyone will have a good time

  4. Jenny R says:

    I’m not sure about the ettiquette around this, but I’m faced with the same dilemma – in trying to bring two cultures/two languages together. How I have seen it done before is that the ceremony gets broken up in pieces – say for example one of the readings to be done in French. What was done for the family that didn’t speak French was that in their wedding program they were given the translation of the reading and vice versa.

    Then in the actual reception, we have picked two people to do the toast – a good friend of the groom and a good friend of the bride – and they were able to do it in the two languages.

    Hope this helps and good luck!!

  5. nanny says:

    We had a Ukrainian/English wedding. We had the ceremony all in Ukrainian, but there were booklets people could follow along with in English and Ukrainian. At the reception, for the speeches – some made comments in Ukrainian, but mostly in English, so everyone could understand.

  6. HildaLY says:

    Pick a bilingual person or two. Give them a detailed outline on what is going to happen and who will be giving speeches. Sit the person down with each of the speech givers, so that the translation preparation can take place prior to the event–hopefully, this will alleviate stress!

    Let your respective families know that the translation is not going to be perfect, but hope that they will enjoy the ceremony and reception any way.


RSS feed for comments on this post. And trackBack URL.

Leave a Reply